(资料图)
2、就其工作方式来说,有口头翻 译(简称“口译”)和笔头翻译(简称“笔译”)之分。
3、口译包括交替传译(简称“交传”)和同声传译(简称“同传”)两种。
就其程度而言,可分为全文翻译和部分翻译,如摘译。上述各种翻译既 有共同之处,又各有其特点。
外事翻译的内容主要是在各种外交、外事场合上口头和局面的讲话和文件。 在外事场合,口、笔译往往同时使用。如建交谈判、关于国际公约的谈判,都要 求译员既能口译,又能将所谈的内容和结果落实到文字上,成为公报、公约、条 约备忘录、协议等。有时是先口译,然后产生文件。有时则在讲话、演讲前将稿 件译好,再到现场作口译。
标签:
Copyright © 2015-2022 华中经营网版权所有 备案号:京ICP备12018864号-26 联系邮箱:2 913 236 @qq.com